Vertalers
Vanuit de coulissen voor het voetlicht
Het Vertalerslexicon maakt Nederlandse cultuurbemiddelaars zichtbaar en geeft inzicht in de rol van vertalingen in het literaire en culturele leven van het Nederlandse taalgebied.
Een groot deel van onze literatuur komt tot stand via vertalingen en door de inspanningen van de vertalers en cultuurbemiddelaars, die lang een ondergeschikte rol speelden in de nationale (literatuur)geschiedenis. In het Vertalerslexicon voor het Nederlandstalig gebied worden de vertalers in de schijnwerpers gezet met een biografie, portret en een bibliografie. De open access database wordt doorlopend aangevuld met nieuwe artikelen en is continu in ontwikkeling.
Meer informatie over het Vertalerslexicon >>
NIEUWE ARTIKELEN
Het Vertalerslexicon is altijd op zoek naar auteurs voor artikelen over vertalers en diverse thema’s.
Voor meer informatie, zie hier >>
An Rutgers van der Loeff-Basenau, 1910-1990
Annie Maria Margaretha Basenau – kortweg An – werd op 15 maart 1910 geboren in een beschermd Amsterdams milieu als oudste kind van Nora Goemans en Frits Basenau. Ze volgde in haar moeders voetsporen, die vertaler was uit het Zweeds, Noors en Deens. An Rutgers van der Loeff was lang actief als vertaler, van 1932 […]